动网先锋论坛寻根溯源传统灵修体系(道家精粹、佛法经典、孔孟言儒、圣经碑传、古兰圣训、宗教杂坛/谈、易道/预测/术数)圣经碑传旧约22雅歌 → 《每日研经丛书》雅歌第四至八章


  共有6005人关注过本帖平板打印复制链接

主题:《每日研经丛书》雅歌第四至八章

帅哥哟,离线,有人找我吗?
月亮湖
  1楼 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:版主 帖子:3073 积分:26321 威望:0 精华:0 注册:2012/3/3 20:57:53
《每日研经丛书》雅歌第四至八章  发帖心情 Post By:2012/6/1 17:43:12 [只看该作者]

雅歌第四至八章


十全十美(四1-7

这是在阿拉伯专用语称为瓦丝夫Wasf)书中的第一个例子,一首详述并赞美所亲爱的人体态美的诗。在头五节男子描述他佳偶的美丽,从她的眼睛以至她的两乳。它是一首有高度技巧的诗,用最后一节(第7节)随声附和第一节的话作为开端语。难以明白标准修订本为甚么在第一节译作‘我的爱人,你真美丽’,而在第七节则译作‘我的爱人,你全然美好’,由于在美丽和美好后面都是同一个希伯来字(请参一8的注释──鼓励的言辞{\LinkToBook:TopicID=144,Name=鼓励的辞──男方的回应(一8-11)})。他逐一特别提及他生命中淑女体态的美丽。开始的描述:‘你的眼好像鸽子(译按:中文本第二个‘眼’字为原文所无,见前)’,是回应一章十五节(请参该处眼睛与鸽子比较之注释──两情相悦{\LinkToBook:TopicID=146,Name=两情相悦(一15-二2)}),加上‘在你面纱后面’(译按:中文本作‘在帕子内’一语。)可能鸽子的胆怯,隐匿于悬崖的裂缝中,需要用甘言劝诱出来是这位诗人心中的意思。因此眼睛是‘隐藏’在面纱后面;然而面纱在某些方面有相反的效果,使眼睛神秘地更有吸引力而且更加迷人。

你的眼……你的头发:把头发比作‘山羊群,卧在基列山旁(译按:直译应作“基列山坡上向下移动”)’,似乎可能使我们觉得有点奇怪。它大概是要表达两种概念。山羊是黑色的,她的头发就是这种颜色(请参一5的注释──迟疑{\LinkToBook:TopicID=143,Name=迟疑(一5-7)});山羊从山坡上蜂拥下来,这样便暗示她的长发飘垂流动的情形。基列山形成一座高原,耸立于约但河谷之上,东面对着撒玛利亚山与南加利利。

你的眼……你的头发……你的牙齿:那些牙齿被比作一群有人好好照料的绵羊,洗净并且剪了毛,因此是白色的。提及它们都是双生的便使人感到费解,由于有证据,在古代世界生产双生的母羊是不常见的。然而要点可能是这个:她的牙齿,上颚的和下颚的,就像双生,完全相配,在它们之间没有不雅观的缝隙,在这一点上她是罕有的。这个淑女显然会是任何受欢迎牌子的完美的广告。你的眼……你的头发……你的牙齿……你的唇:它们是鲜红色的,好像那些酷爱用一种口红的埃及贵妇修饰得很好的嘴唇。那是可爱的嘴唇,从中发出迷人的话语。(请比较新英文译本,在第三节标准修订本译作‘你的口’的希伯来文,按字义是‘你的话语’)。

你的眼……你的头发……你的牙齿……你的唇……你的两颊(译按:中文本作‘你的两太阳’):译作‘两颊’的那个字只出现于此,在六章七节,并在士师记四章二十一节和五章二十六节基尼人希百的妻雅亿用帐棚的橛子钉进那筋疲力竭的迦南军司令西西拉的‘太阳穴’(译按:中文本作‘鬓边’)的故事,有类似的经文。因此有各种的译法被人提出来:新英文译本作‘微张的双唇’,新国际译本作‘太阳穴’。然而在这里译作双颊,是完全合理的。石榴鲜红的种子分隔的薄膜上有少许白色覆盖物,透过面纱双颊发红的一幅雅致引人的图画,就展现眼前了。

你的眼……你的头发……你的牙齿……你的两颊……你的颈项:今日许多美人是否会接受把她们颈项比作‘塔(译按:中文本作‘高台’)’的奉承是可疑的。‘大卫的塔’是甚么我们不得而知。在尼希米记三章二十五节可能提及它,在那里在修筑的各段城墙中,提到‘靠近护卫院的那一段’‘上王宫凸出来的塔(译按:塔,中文本作‘城楼’)’那一部分。但第四节其余的话语要表明怎样的一幅图画呢?不译作‘建造一个军械库’或‘圆而又平稳’,我们大概应该取法新英文译本的译法,描述该塔‘建有蜿蜒的走道’。就我们所知,尤其是从埃及的实况得知,妇女们往往佩戴用一排一排的小珠制成的灵巧项链。这些一排一排的小珠,好像进入塔身石头造的走道,而且那些独特、往往不同颜色的小珠结成的一排排珠串,可比作悬挂在塔壁上那些战士的盾牌或武器,在阳光中闪闪生辉,赋与色彩,更加迷人。

最后,‘你的两乳’:细小、坚挺的两乳,被认为是美丽的一种记号。用一对吃草小鹿美妙的象喻,把优美的一对丰乳表明出来了。

第六节是二章十七节审慎的回声(请参那里的注释──爱情的美梦{\LinkToBook:TopicID=148,Name=爱情的美梦(二8-17)}),在那里女子告诉她的良人,说他必须于破晓时离开。她的良人说,是的,我要走了,但不是到遥远的山岭,而只走到‘没药山’和‘乳香冈’那么远,几乎确定地指她芬芳的两乳。他几乎是说,‘只要是倒在你怀中,你喜欢我无论倒在那里我都愿意。’这时候没有卑鄙的影射,没有粗野的行为,只是坦率承认亲爱的人身体的美色,并表示喜爱。试试像有些人作的,把这首诗加以灵意化,给身体不同部分一种寓言的意义,那不但损毁了这首诗;也必然包含了否定男女彼此相悦、对性方面的兴趣,那原是全部圣经所见证造物主 神的美好赐与之一。

[此贴子已经被作者于2012-6-1 17:46:45编辑过]

  单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部

返回版面帖子列表

《每日研经丛书》雅歌第四至八章








签名